ORTOGRAFIA

 

A elaboração de um “Léxico São Tomense-Português” obrigou a que fosse fixada uma forma de representação gráfica das unidades sonoras e lexicais do ST, e a que fosse feita uma opção quanto às convenções ortográficas a utilizar.

 

Esta opção teve em conta a necessidade de respeitar os seguintes princípios:

 

biunivocidade – máximização da relação entre o som e a representação gráfica para que a um som corresponda um único grafema, e a um grafema corresponda um único som

hábitos e tradições – sendo a escolarização feita em português, sendo a maioria do léxico de origem portuguesa, os grafemas usados e reconhecidos são, geralmente, os da língua portuguesa

minimização de esforços – na passagem da escrita e leitura em crioulo à escrita e leitura em português

economia gráfica e material – evitando o uso e o abuso dos diacríticos, sem prejuízo da facilidade no reconhecimento das palavras.

 

Os sistema de escrita para as consoantes e vogais do ST está descrito no quadro que se segue e é idêntico ao proposto em Fanha (1989) para o Crioulo de Cabo Verde.

 

Os diacríticos, sinais auxiliares que servem para distinguir a abertura das vogais e para desambiguar, são os seguintes:

 

( ´ ) – indicação de vogal aberta sobre a qual recai o acento tónico

( ^ ) – indicação de vogal fechada; em palavras oxítonas ou proparoxítonas

(   ) ) – indicação de nasalidade na palavra <úa>

apóstrofo – no casos de supressão de segmentos

hífen – em palavras compostas

 

 


                                         QUADRO III  

 

IPA[1]

ORTOGRAFIA

VOGAIS

i

i

balili; amí

 

e

e ê

akelê; desu

 

E

e é

béga; legéla

 

a

a

batata; baná

 

o ó

lósa; lansólo

 

o

o ô

lomosá; okô

 

u

u

pétu; utú

VOGAIS NASAIS

í

in

jadlin

 

é

en

lentlá

 

ã

an

bansa

 

õ

on

bodon

 

ú

un

fundu

GLIDES

j

i

ágia

 

w

u

áua

CONSOANTES

p

p

platu; kópu

 

b

b

bebê

 

t

t

tatatá

 

d

d

dudu

 

k

k

kuatlu; áluku

 

g

g

glavi; kéga

 

f

f

fumá

 

v

v

vuvá

 

s

s

suba; kaso

 

z

z

zugá; ize

 

S

ch

chinku; déchi

 

Z

j

jadlin; paji

 

tS

tch

tchilá; sótchi

 

dZ

dj

djiabu; kedadji

 

l

l

lanjá; kuatlu

 

R

r

karu; inportanti

 

r

r

rijmungé; karu

 

λ

lh

olhá; milhon

 

m  

m  

móchka; lumon;mpon  

 

m 

n

lenblá; sunbu

 

n

n

néni; ntelu

 

ø

n

monhá; panhá

 

N

n

nge; anka



[1] Símbolos do Alfabeto Fonético Internacional (IPA - International Phonetic Alphabet) usados nas transcrições fonéticas.